我外語水平有限,請問各位中有誰稍微懂中文,能否用英語翻譯一下?
1、若您覺得自己的外語理解能力有限,可以嘗試用以下英語表達:“I have a limited command of foreign languages.” 翻譯為:“我的外語水平有限。”
2、以中國人為例,通常認為一個中文水平很高的人可能難以學好一門外語,這或許是因為他的語言學習能力不強,或者這門語言與他的思維方式不太契合,他可能擅長學習其他語言,對于語言的適應性是多樣化的。
3、近期觀看的電影《降臨》中,原著小說提到了費爾馬的最小時間定律——即習慣用英語思考、或常用英語學習和工作的人,在說話時會自然地夾雜英文單詞,這是因為用最省力的方式表達想法,如果腦中想的是英文,而嘴上又要翻譯成中文,那么溝通的速度就會減慢。
“略懂”在英語中如何表達?
在英語中,“略懂”可以表達為:“Not very proficient” 或 “Have a basic understanding.” “I'm not very proficient in English, but I have a basic understanding of it.”(我的英語不是很精通,但略懂一些。)這種表達方式比較地道。
此句話可能暗示對話雙方都認為自己對心理學有基本的了解,因此在討論心理學話題時,應在相互尊重的基礎上謹慎表達觀點和建議,避免因語言不當引起的誤解或沖突,在需要專業心理咨詢時,應尋求合適的專業人員或機構。
用文言文表達這句話可以是:“而立之年,始豐,稍懂事,賀依未尤遲。”
我是一名電子信息專業的學生,想從事電子領域的工作,學習模擬電路并不是我的首選,但在電子領域我目前的表現還不錯,對工作充滿信心,我已經學習了模擬電路、數字電路、高頻電路、單片機、DSP,還略懂一些C語言、VC和FPGA。
請英語高手翻譯諸葛亮的名言:“什么都略懂一點,生活就會更多彩。”
金城武曾這樣表達:“Know a little bit about everything, and life will be more colorful.” 呵呵,赤壁下確實很精彩哦~ 雖然沒有赤壁上那么搞笑,但確實更加精彩。
在《赤壁》中,經典臺詞如諸葛亮所說:“明天我就去江東游說孫權,與我們聯合對抗曹操。” 劉備深情地遞給諸葛亮一碗白米飯,說道:“去東吳路途遙遠,需要體力,來,多吃點。”(觀眾第一次笑翻) 周瑜與諸葛亮的初次會面:“周:我只是…略懂。 周:(曖昧狀)你懂你只是深藏不露。”
“略懂,略懂,什么都略懂一點兒,生活更多彩一些,我替施主把把脈,攻城為下,攻心為上,劫數難逃,我們別無選擇,神呂蒙,桌上游戲《三國殺》擴展包神話再臨·風中的神武將,神呂蒙是一名3勾玉男性角色,武將稱號為圣光之國士,擁有涉獵、攻心兩個武將技能。”
請英語大師進行翻譯!
1、大師 [詞典] master; grandmaster; great; (造詣深的人) great master;[例句]許多懷揣夢想的年輕畫家被建議通過臨摹大師的作品來學習繪畫。
2、翻譯:Foulsham眾議院是一個很好的,18世紀90年代的大房子,它坐落在河拜爾,占地25公頃,位于西南地區最好的農田。
3、智能在線翻譯 - 搜狗翻譯 *** 網站:sogou.com 無需注冊的搜狗翻譯是內存不足用戶的理想選擇,它支持21種熱門語言,提供文本、文檔和圖片翻譯服務,特別值得一提的是,它的“改英語”功能,能自動修正錯誤并優化格式,對提高寫作質量大有裨益。
4、上學你花費了多長時間?How long did it take you to go to school? 你從家到學校大概需要多長時間?How long will it take you from home to school? 我不太確定,這個村子里的孩子們怎么過河上學。
5、當里奧六歲時,城里最好的醫生為他仔細檢查,但也找不出問題,他似乎很聰明,只是從來不說話。“有可能是他的頭腦有問題,所以不懂得有說話的能力。”一位醫生說。“但他會讀和寫”,格林先生說,“我們給他寫字條,告訴他他是能說話的。”