本文目錄一覽:
- 1、登岳陽(yáng)樓(陳與義)(一)譯文
- 2、登岳陽(yáng)樓陳與義其一古詩(shī)翻譯賞析
- 3、登岳陽(yáng)樓陳與義原文及翻譯
- 4、陳與義的岳陽(yáng)樓記譯文
- 5、登岳陽(yáng)樓原文|翻譯|賞析_原文作者簡(jiǎn)介
- 6、登岳陽(yáng)樓抒發(fā)了詩(shī)人怎樣的情感
登岳陽(yáng)樓(陳與義)(一)譯文
宋·陳于義《登岳陽(yáng)樓其一》白話釋義:巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭湖之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的招牌靜止不動(dòng)。登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?為避戰(zhàn)亂我奔波三年。
【譯文】巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的旌旗靜止,登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處,在湖山黃昏下徘徊。為避戰(zhàn)亂我奔波三年,行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹(shù),青蒼中,隱含無(wú)限的傷悲。
登岳陽(yáng)樓 (其一) 陳與義 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。 登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。 萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。 白頭吊古風(fēng)霜里,老木蒼波無(wú)限悲。 頭聯(lián)虛實(shí)交錯(cuò),今昔對(duì)照,從而擴(kuò)大了時(shí)、空領(lǐng)域。
陳與義 (其一)洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木蒼波無(wú)限悲。【注釋】①羈心,羈旅之心,即客心。②永晝,整天。③擾擾,紛亂動(dòng)蕩的樣子。④悠悠,形容憂思不盡。⑤夕霽,傍晚的晴暉。
登岳陽(yáng)樓(其一)陳與義 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木蒼波無(wú)限悲。巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的旌旗靜止 我登臨的地方,讓吳國(guó)和蜀國(guó)在這里分開(kāi)。
登岳陽(yáng)樓陳與義 (其一)洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。(其二)天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空。樓頭客子杪秋后,日落君山元?dú)庵小1蓖煽盎匕资祝嫌瘟牡每吹鳌?/p>
登岳陽(yáng)樓陳與義其一古詩(shī)翻譯賞析
陳與義 (其一)洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木蒼波無(wú)限悲。【注釋】①羈心,羈旅之心,即客心。②永晝,整天。③擾擾,紛亂動(dòng)蕩的樣子。④悠悠,形容憂思不盡。⑤夕霽,傍晚的晴暉。
天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空。樓頭客子杪秋后,日落君山元?dú)庵小1蓖煽盎匕资祝嫌瘟牡每吹鳌:擦治锷至羯伲?shī)到巴陵還未工。譯文 (其一)巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭湖之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的招牌靜止不動(dòng)。
宋·陳于義《登岳陽(yáng)樓其一》白話釋義:巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭湖之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的招牌靜止不動(dòng)。登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?為避戰(zhàn)亂我奔波三年。
我們說(shuō),詩(shī)的意境是詩(shī)人的生活思想從各方面凝結(jié)而成的,至于創(chuàng)作方法和藝術(shù)加工,煉字煉句等等,只能更準(zhǔn)確地把意境表達(dá)出來(lái),并不能以這些形式上的條件為基礎(chǔ)從而醞釀成詩(shī)詞的意境。昔人探討創(chuàng)作問(wèn)題,偏偏不從生活實(shí)踐這方面去考慮,當(dāng)然就不免倒果為因了。
登岳陽(yáng)樓 (其一) 陳與義 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。 登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。 萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。 白頭吊古風(fēng)霜里,老木蒼波無(wú)限悲。 頭聯(lián)虛實(shí)交錯(cuò),今昔對(duì)照,從而擴(kuò)大了時(shí)、空領(lǐng)域。
登岳陽(yáng)樓陳與義原文及翻譯
1、登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。(其二)天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空。樓頭客子杪秋后,日落君山元?dú)庵小1蓖煽盎匕资祝嫌瘟牡每吹鳌:擦治锷至羯伲?shī)到巴陵還未工。
2、【譯文】巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的旌旗靜止,登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處,在湖山黃昏下徘徊。為避戰(zhàn)亂我奔波三年,行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹(shù),青蒼中,隱含無(wú)限的傷悲。
3、從這里就可以領(lǐng)會(huì)到開(kāi)頭的兩句“昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓”,本來(lái)含有一個(gè)什么樣的意境了 這兩句詩(shī),從表面上看來(lái),意境象是很簡(jiǎn)單:詩(shī)人說(shuō)他在若干年前就聽(tīng)得人家說(shuō)洞庭湖的名勝,今天居然能夠登上岳陽(yáng)樓,親眼看到這一片山色湖光的美景。因此清人仇兆鰲就認(rèn)為:“‘昔聞’、‘今上’,喜初登也。
陳與義的岳陽(yáng)樓記譯文
【譯文】巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的旌旗靜止,登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處,在湖山黃昏下徘徊。為避戰(zhàn)亂我奔波三年,行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹(shù),青蒼中,隱含無(wú)限的傷悲。
可惜不當(dāng)湖水面,銀山堆里看青山。譯文:投送邊荒經(jīng)歷萬(wàn)死兩鬢斑斑,如今活著走出瞿塘峽滟滪關(guān)。還未到江南先自一笑,站在岳陽(yáng)樓上對(duì)著君山。滿江的風(fēng)雨獨(dú)自倚靠欄桿,挽成湘夫人的十二髻鬟。可惜我不能面對(duì)湖水,只在銀山堆里看君山。岳陽(yáng)樓 唐代:元稹 岳陽(yáng)樓上日銜窗,影到深潭赤玉幢。
未到江南先一笑,岳陽(yáng)樓上對(duì)君山。滿川風(fēng)雨獨(dú)憑欄,綰結(jié)湘娥十二鬟。可惜不當(dāng)湖水面,銀山堆里看青山。譯文:投送邊荒經(jīng)歷萬(wàn)死兩鬢斑斑,如今活著走出瞿塘峽滟滪關(guān)。還未到江南先自一笑,站在岳陽(yáng)樓上對(duì)著君山。滿江的風(fēng)雨獨(dú)自倚靠欄桿,挽成湘夫人的十二髻鬟。可惜我不能面對(duì)湖水,只在銀山堆里看君山。
靖康之難發(fā)生時(shí),陳與義被貶在陳留(在今河南開(kāi)封東南)做監(jiān)酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽(yáng)樓,與朋友悲傷國(guó)事,借酒澆愁,寫(xiě)下了數(shù)首詩(shī)歌以記其事,本課所選的就是其中的一首。
岳陽(yáng)樓記譯文: 宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當(dāng)了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè),許多已廢弛不辦的事情都興辦起來(lái)。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大它原來(lái)的規(guī)模,在樓上刻了唐代名人和當(dāng)代人的詩(shī)賦。囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。 我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。
譯文 帶著短劍到處歌吟,洞庭湖和青草湖,明凈的秋水深又深。在雄偉的岳陽(yáng)樓上,眺望萬(wàn)頃粼粼波光,迎著西風(fēng)敞開(kāi)衣襟。用不著帶酒登上高樓,問(wèn)你有酒又與誰(shuí)共斟?人世間的事不停變幻,只有湖中那一點(diǎn)君山,依然故我,自古如今。陪裴使君登岳陽(yáng)樓 唐代:杜甫 湖闊兼云霧,樓孤屬晚晴。
登岳陽(yáng)樓原文|翻譯|賞析_原文作者簡(jiǎn)介
1、其一《登岳陽(yáng)樓》二首都是七言律。其中第一首是詩(shī)人寫(xiě)岳陽(yáng)樓的開(kāi)篇之作,所以精心打造,鄭重其事。首聯(lián)寫(xiě)岳陽(yáng)樓的地理位置,先從大處著墨,以洞庭湖和長(zhǎng)江為背景,在一個(gè)巨觀視野中隆重推出岳陽(yáng)樓。
2、《登岳陽(yáng)樓》杜甫的原文和翻譯如下:原文 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。翻譯 從前只聽(tīng)說(shuō)洞庭湖茫茫大水,如今有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。大湖浩瀚像把吳楚東南隔開(kāi),天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。
3、登岳陽(yáng)樓二首原文: 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空。樓頭客子杪秋后,日落君山元?dú)庵小1蓖煽盎匕资祝嫌瘟牡每吹鳌?/p>
4、賞析 《登岳陽(yáng)樓》是一首即景抒情之作,前兩聯(lián)寫(xiě)登岳陽(yáng)樓所見(jiàn),用凝練的語(yǔ)言,將洞庭湖水勢(shì)浩瀚無(wú)際的磅礴氣勢(shì)和宏偉壯麗的形象真實(shí)地描畫(huà)出來(lái),勾勒出一幅氣象萬(wàn)千的畫(huà)面。頸聯(lián)表現(xiàn)自己政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。
5、《登岳陽(yáng)樓》杜甫 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。譯文 很早聽(tīng)過(guò)名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。大湖浩瀚像把吳楚東南隔開(kāi),天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。
登岳陽(yáng)樓抒發(fā)了詩(shī)人怎樣的情感
自身漂泊不定的悲涼 《登岳陽(yáng)樓》寫(xiě)于杜甫晚年,此時(shí)的他居無(wú)定所,飽受流離之苦,在這首詩(shī)中,也通過(guò)景物“洞庭”到“岳陽(yáng)樓”的變遷,表現(xiàn)出了作者的懷才不遇、壯志難酬、一生蹉跎的悲涼之感。
表達(dá)了詩(shī)人雖然自己身世坎坷,但不忘憂國(guó)憂民的思想感情,表現(xiàn)出了對(duì)風(fēng)雨飄搖中的大唐王朝深深的憂慮。
《登岳陽(yáng)樓》通過(guò)寓情于景,表達(dá)了作者政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。抒寫(xiě)出詩(shī)人眼睜睜看著國(guó)家離散而又無(wú)可奈何,空有一腔熱忱卻報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的凄傷。唐代杜甫《登岳陽(yáng)樓》,原文為:昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
杜甫的《登岳陽(yáng)樓》表達(dá)了詩(shī)人憂國(guó)憂民、懷才不遇、壯志難酬的思想感情。全詩(shī)通過(guò)描繪岳陽(yáng)樓周圍的景色和自己的處境,抒發(fā)了詩(shī)人眼睜睜看著國(guó)家離散而又無(wú)可奈何,空有一腔熱忱卻報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的凄傷之情。
登岳陽(yáng)樓 作者:杜甫 昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。親朋無(wú)一字,老病有孤舟。抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)自己終身遭遇感到的痛心和不平復(fù)雜情感。這兩句是寫(xiě)詩(shī)人自己的處境。“無(wú)一字”指的是沒(méi)有一點(diǎn)消息,一點(diǎn)音信。
登岳陽(yáng)樓抒發(fā)了詩(shī)人感懷家國(guó),慨嘆時(shí)勢(shì),無(wú)限悲痛和憂愁的情感。擴(kuò)展閱讀:原詩(shī):《登岳陽(yáng)樓二首.其一》宋代:陳與義 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。