本文目錄一覽:
- 1、《留別王維》賞析
- 2、古詩(shī)留別王維賞析
- 3、留別王維——孟浩然
- 4、留別王維唐孟浩然譯文
《留別王維》賞析
扉:門(mén)扇。【賞析】這首詩(shī)是孟浩然回襄陽(yáng)臨行前留給王維的。詩(shī)人抒發(fā)出由于沒(méi)人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩(shī)表達(dá)直率,語(yǔ)言淺顯,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人,耐人尋味。
這首詩(shī)是孟浩然回襄陽(yáng)臨行前留給王維的。詩(shī)人抒發(fā)出由于沒(méi)人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩(shī)表達(dá)直率,語(yǔ)言淺顯,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人,耐人尋味。第一聯(lián)寫(xiě)落第后的景象:門(mén)前冷落,車(chē)馬稀疏。
留別王維 作者:孟浩然 寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀。只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。注解 違:分離。當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者;假:寬假,優(yōu)容意思。
《留別王維》寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀。只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。開(kāi)元十七年(729年),孟浩然于不惑之年首次去長(zhǎng)安考試,沒(méi)有考取。
歲暮歸南山【詩(shī)文賞析】 唐玄宗開(kāi)元年間,四十歲的孟浩然第一次來(lái)到京都長(zhǎng)安,結(jié)識(shí)了當(dāng)時(shí)許多著名的詩(shī)人,如張九齡、王維等。張九齡是當(dāng)朝宰相,王維也是朝廷命官。
留別王維原文: 駐馬欲分襟,清寒御溝上。前山景氣佳,獨(dú)往還惆悵。
古詩(shī)留別王維賞析
這首詩(shī)是孟浩然回襄陽(yáng)臨行前留給王維的。詩(shī)人抒發(fā)出由于沒(méi)人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩(shī)表達(dá)直率,語(yǔ)言淺顯,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人,耐人尋味。第一聯(lián)寫(xiě)落第后的景象:門(mén)前冷落,車(chē)馬稀疏。
留別王維 作者:孟浩然 寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀。只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。注解 違:分離。當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者;假:寬假,優(yōu)容意思。
此詩(shī)中“寂寂競(jìng)何待,朝朝空自歸”是不遇的嘆息。孟浩然要回故鄉(xiāng)隱居,但可惜要與王維分別了。朝廷中沒(méi)有人幫助浩然,“知音世所稀”—語(yǔ),表明孟浩然是視王維為知音的。
留別王維——孟浩然
孟浩然要回故鄉(xiāng)隱居,但可惜要與王維分別了。“當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀”,是一時(shí)的牢騷,他與王維還是很投合的。他是把王維作為知音。朝廷中沒(méi)有人幫助,求仕無(wú)望,孟浩然只能歸去故鄉(xiāng),寂寞地度過(guò)余生了。
這首詩(shī)是孟浩然回襄陽(yáng)臨行前留給王維的。詩(shī)人抒發(fā)出由于沒(méi)人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩(shī)表達(dá)直率,語(yǔ)言淺顯,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人,耐人尋味。第一聯(lián)寫(xiě)落第后的景象:門(mén)前冷落,車(chē)馬稀疏。
留別王維——孟浩然 寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀。只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。此詩(shī)因仕宦未成,乃謀歸計(jì),臨歧別友,不盡低徊。全首詩(shī)清空旋折,如聞長(zhǎng)亭話別之聲。
留別王維 孟浩然 系列:唐詩(shī)三百首 留別王維 寂寂竟何待,朝朝空自歸。 欲尋芳草去,惜與故人違。 當(dāng)路誰(shuí)相假,知音世所稀。 只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。 注解 違:分離。
留別王維唐孟浩然譯文如下:這樣寂寞還等待著什么。天天都是懷著失望而歸。我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。當(dāng)權(quán)者有誰(shuí)肯能援引我,知音人在世間實(shí)在稀微。
留別王維唐孟浩然譯文
留別王維唐孟浩然譯文如下:這樣寂寞還等待著什么。天天都是懷著失望而歸。我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。當(dāng)權(quán)者有誰(shuí)肯能援引我,知音人在世間實(shí)在稀微。
《留別王維》古詩(shī)的白話意思是:這樣寂寞還等待著什么?天天都是懷著失望而歸。我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。當(dāng)權(quán)者有誰(shuí)肯能援引我,知音人在世間實(shí)在稀微。只應(yīng)該守寂寞了此一生,關(guān)閉上柴門(mén)與人世隔離。
白話譯文:這樣寂寞我還在等待什么?天天出門(mén)求仕卻一無(wú)所獲。本打算歸隱山林尋找佳境,又因與故友離別深感惋惜。身居高位者誰(shuí)能保薦我呢?可惜世上知音人稀若晨星。