本文目錄一覽:
登城劉敞原文及翻譯
1、劉敞 〔宋代〕雨映寒空半有無(wú),重樓閑上倚城隅。淺深山色高低樹(shù),一片江南水墨圖。譯文 秋雨與寒冷的天空相映顯得若有若無(wú),我在閑暇時(shí)分登上層樓依靠著欄桿欣賞秋色。
2、劉敞的登城翻譯 其一 秋天微微的雨絲與寒冷的天空相映顯得若有若無(wú),我悠閑地登上重樓倚欄欣賞秋色。
3、白話釋義:寒空中飄灑著絲絲細(xì)雨,若有若無(wú);我閑著無(wú)事,登上高高的城樓,斜靠著城墻遠(yuǎn)望縱目。遠(yuǎn)近的群山或深或淺,樹(shù)木高低參差;我忽然發(fā)現(xiàn),這一派景色,多像一幅江南水墨圖。
4、“閑”,即閑適。不難看出,那灑向寒空半有無(wú)的濛濛細(xì)雨,不僅不使人感到厭煩,反而使人感到閑適恬淡,不由得使人登上重樓高處,悠然自適地倚在城角上縱目遠(yuǎn)眺。于是,緊接著在第三句寫(xiě)遠(yuǎn)眺所見(jiàn)之景。
5、登城 劉敞 翻譯 作品原文 微雨登城二首(其一)劉敞 雨映寒空半有無(wú)①,重樓閑上倚城隅②。淺深山色高低樹(shù),一片江南水墨圖③。注釋 ①半有無(wú):是說(shuō)空中細(xì)雨絲絲,若有若無(wú)。
微雨登城二首原文_翻譯及賞析
日午風(fēng)高新雨晴,殘花飛絮兩輕輕。垂鞭緩轡饒間望,時(shí)復(fù)林間布谷鳴?!未⒊ā段⒂甑浅嵌住?微雨登城二首 日午風(fēng)高新雨晴,殘花飛絮兩輕輕。 垂鞭緩轡饒間望,時(shí)復(fù)林間布谷鳴。
淺深山色高低樹(shù)翻譯是遠(yuǎn)處是深深淺淺的山,而近處有些樹(shù)還比較高。微雨登城二首是宋代詩(shī)人劉敞的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)是登樓野望之作。
饒間以中柱為界分為兩半,前面作火炕,后面作臥室。 其一 秋天微微的雨絲與寒冷的天空相映顯得若有若無(wú),我悠閑地登上重樓倚欄欣賞秋色。
登城 劉敞 翻譯 作品原文 微雨登城二首(其一)劉敞 雨映寒空半有無(wú)①,重樓閑上倚城隅②。淺深山色高低樹(shù),一片江南水墨圖③。注釋 ①半有無(wú):是說(shuō)空中細(xì)雨絲絲,若有若無(wú)。
劉敞的登城翻譯 其一 秋天微微的雨絲與寒冷的天空相映顯得若有若無(wú),我悠閑地登上重樓倚欄欣賞秋色。
宋劉敞微雨登城原文及賞析
微雨登城二首(其一) 劉敞 雨映寒空半有無(wú)①,重樓閑上倚城隅②。 淺深山色高低樹(shù),一片江南水墨圖③。注釋 ①半有無(wú):是說(shuō)空中細(xì)雨絲絲,若有若無(wú)。②重樓:層樓;倚:依憑,依靠 ;城隅:城角。
淺深山色高低樹(shù),一片江南水墨圖。[譯文] 深深淺淺的山色,高高低低的樹(shù);這一片疏淡悠遠(yuǎn)的美景,猶如一幅江南的水墨畫(huà)。[出自] 北宋 劉敞 《微雨登城》其一 雨映寒空半有無(wú),重樓閑上倚城隅。
日午風(fēng)高新雨晴,殘花飛絮兩輕輕。垂鞭緩轡饒間望,時(shí)復(fù)林間布谷鳴。——宋代·劉敞《微雨登城二首》 微雨登城二首 日午風(fēng)高新雨晴,殘花飛絮兩輕輕。 垂鞭緩轡饒間望,時(shí)復(fù)林間布谷鳴。